But, thanks to Peter Jackson et al, the world will never again dip(phthong) into shaky pronunciation territory. As the author of the Ask About Middle Earth tumblr blog points out, the 1970s animated Hobbit said it wrong, and non-English translations often write it out wrong too. The Hobbit: The Desolation of Smaug is the second in the three-part adaptation of J.R.R. īut don’t be ashamed to admit your mistake even totally die-hard Tolkien fans have been there too. Thus ai, ei, oi, ui are intended to be pronounced respectively as the vowels in English rye (not ray), grey, boy, ruin: and au ( aw) as in loud, how and not as in laud, haw. In case you couldn’t guess (given that a movie into which hundreds of millions of dollars are being poured probably included in that budget someone to check the pronunciation of such words): you’re the one who’s wrong.Īs Tolkien himself made clear in Appendix E of the Lord of the Rings trilogy:Īll these diphthongs were falling diphthongs, that is stressed on the first element, and composed of the simple vowels run together. 13 - will have noticed that either they themselves are saying the word wrong, or the movie is. Observant watchers of The Hobbit: The Desolation of Smaug - or just its trailers, as seen here, since the movie’s not actually out till Dec. Along the way The Company will encounter spiders, elves, orcs, and finally the dragon Smaug himself. Follow it: you were pronouncing the word “Smaug” - the name of the Hobbit dragon, the one who’s in the subtitle of the upcoming movie installation - as “smog.” The Hobbit: The Desolation of Smaug is an exciting game of adventure in which you join Bilbo Baggins and his 13 dwarven companions on their journey through the Mirkwood Forest and Laketown, to the goldfilled caverns of Lonely Mountain.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |